也要照你所估定的价把赎愆祭牲─就是羊群中一只没有残疾的公绵羊─牵到耶和华面前给祭司为赎愆祭 -利未记查经6:6
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:6:6也要照你所估定的价,把赎愆祭牲─就是羊群中一只没有残疾的公绵羊─牵到耶和华面前,给祭司为赎愆祭。
新译本:还要照着你的估价,把赎愆祭牲,就是从羊群中取一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前,给祭司作赎愆祭。
和合本2010版:他要献羊羣中一只没有残疾的公绵羊,给耶和华为赎愆祭,或照你所估定的价值,给祭司([6.6]七十士译本没有「给祭司」。)作赎愆祭。
思高译本: 祭坛上的火应常燃不熄。
司祭对素祭的权利
吕振中版:他要把他的解罪责祭牲、就是羊羣中一只完全没有残疾的公绵羊、牵到永恆主面前、交给祭司、照你所估定的价做解罪责祭。
ESV译本:And he shall bring to the priest as his compensation to the LORD a ram without blemish out of the flock, or its equivalent, for a guilt offering.
文理和合本: 且以牡绵羊、纯全无疵、依尔所估之价、携至祭司、献于耶和华、为补过之祭、
神天圣书本: 且他必以己愆献取之与神主、即出群无玷之牡羊、依尔估计、以为愆献与司祭者、
文理委办译本经文: 携牡绵羊、维洁是务、依祭司所估之价、献之于我、为补过之祭。
施约瑟浅文理译本经文: 且彼将带厥罪祭与耶贺华者。于群中取一无疵牡绵羊。兼照汝所拟为罪祭之银送与祭者。
马殊曼译本经文: 且彼将带厥罪祭与耶贺华者。于群中取一无疵牡绵羊。兼照汝所拟为罪祭之银送与祭者。
现代译本2019: 为了赔偿所犯的罪,他必须带一只没有残缺的公绵羊到祭司那里,作赎过祭献给上主。羊的价值要按照圣所的标準决定。
相关链接:利未记第6章-6节注释