人若在耶和华的圣物上误犯了罪有了过犯就要照你所估的按圣所的舍客勒拿银子将赎愆祭牲─就是羊群中一只没有残疾的公绵羊─牵到耶和华面前为赎愆祭; -利未记查经5:15
和合本原文:5:15「人若在耶和华的圣物上误犯了罪,有了过犯,就要照你所估的,按圣所的舍客勒拿银子,将赎愆祭牲─就是羊群中一只没有残疾的公绵羊─牵到耶和华面前为赎愆祭;
新译本:「如果有人在耶和华的圣物上不忠实,无意犯了罪,他就要依照你按着圣所衡量银子标準所估的银价,把他的赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前作赎愆祭。
和合本2010版:「若有人在耶和华的圣物上无意中犯了罪,有了过犯,就要献羊羣中一只没有残疾的公绵羊给耶和华为赎愆祭,或依圣所的舍客勒所估定的银子,作为赎愆祭。
思高译本: 「若有人有了过犯,不慎冒犯了上主的圣物,为赔补自己的过失,应从羊群中取一只无瑕的公绵羊,依照你的估价,按圣所的币制折合银子,献与上主作赎过祭。
吕振中版:『若有人在永恆主的圣物上不忠实,误③犯了罪,他就要照你所估定的银两④、按圣所的舍客勒、将他的解罪责祭牲、就是羊羣中一只完全没有残疾的公绵羊、带到永恆主面前爲解罪责祭,
ESV译本:“If anyone commits a breach of faith and sins unintentionally in any of the holy things of the LORD, he shall bring to the LORD as his compensation, a ram without blemish out of the flock, valued in silver shekels, according to the shekel of the sanctuary, for a guilt offering.
文理和合本: 如人于献耶和华之圣物、偶有差失、致获罪愆、则必献补过之祭于耶和华、即牡绵羊之一、纯全无疵、循圣所权衡、依尔所估之价、几舍客勒、以补其过、
神天圣书本: 若有人灵犯愆、而因无知获罪论神主之圣事时、他则必以出群无玷之牡羊、变价依尔估计银之是其拉、照圣所之是其拉而取之来奉神主。为愆献、因己之愆过也。
文理委办译本经文: 如人当献我之物、偶有差失、致获罪愆、则必献我牡绵羊、纯洁是务、循圣所权衡、依尔所估之价、以补其过。
施约瑟浅文理译本经文: 若魂行恶。由无知而犯耶贺华之圣物。者宜于群羊中牵一无疵之牡绵羊献与耶贺华为厥罪愆。
马殊曼译本经文: 若魂行恶。由无知而犯耶贺华之圣物。者宜于群羊中牵一无疵之牡绵羊献与耶贺华为厥罪愆。
现代译本2019: 如果有人无意中没有把应该归给上主的圣物献上,他必须为赔偿所犯的罪带一只没有残缺的公绵羊来,献给上主作赎过祭。羊的价值要按照圣所的标準决定。
相关链接:利未记第5章-15节注释