会中的长老就要在耶和华面前按手在牛的头上将牛在耶和华面前宰了 -利未记查经4:15
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:4:15会中的长老就要在耶和华面前按手在牛的头上,将牛在耶和华面前宰了。
新译本:会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,然后在耶和华面前宰杀那公牛。
和合本2010版:会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
思高译本: 会众的长老在上主前,按手在牛头上,在上主前宰了;
吕振中版:会衆的长老要在永恆主面前按手在公牛头上,在永恆主面前把公牛宰了。
ESV译本:And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the LORD, and the bull shall be killed before the LORD.
文理和合本: 会之长老、必于耶和华前、按手其首而宰之、
神天圣书本: 时其会之老翁必以亲手置于犊之首、于神主之前、且其犊必被杀于神主之前。
文理委办译本经文: 会之长老、必于我前、按手其上而宰之、
施约瑟浅文理译本经文: 众之老辈将在耶贺华前按手于牛头上。而牛被宰于耶贺华之前。
马殊曼译本经文: 众之老辈将在耶贺华前按手于牛头上。而牛被宰于耶贺华之前。
现代译本2019: 会众的长老们要把手放在那小公牛的头上,在上主面前把牠宰了。
相关链接:利未记第4章-15节注释