你估定的从二十岁到六十岁的男人要按圣所的平估定价银五十舍客勒 -利未记查经27:3
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:27:3你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。
新译本:你应该这样估价:从二十岁到六十岁的男人,你要按着圣所衡量银子的标準,估价五百五十克银子。
和合本2010版:你所估的是:二十岁到六十岁男的,按照圣所的舍客勒,估价是五十舍客勒银子。
思高译本: 由二十岁到六十岁的男人,根据圣所的『协刻耳』,估价应是五十银『协刻耳』;
吕振中版:你所估定的、男的从二十岁到六十岁,你估定的价要五十舍客勒①银子、按圣所的秤称的。
ESV译本:then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
文理和合本: 循圣所权衡、自二十岁至六十岁者、男五十舍客勒、
神天圣书本: 尔既估价、男人从二十岁至六十岁、尔必估其价银五十个是其利、照圣所之是其利。
文理委办译本经文: 循圣所之权衡、自二十岁至六十岁者、男二十五两、
施约瑟浅文理译本经文: 且尔之价。若为男子自二十岁至六十岁者。价则五十[口私]咖𡀔银。照圣所之[口私]咖𡀔。
马殊曼译本经文: 且尔之价。若为男子自二十岁至六十岁者。价则五十[口私]咖𡀔银。照圣所之[口私]咖𡀔。
现代译本2019:按照圣所规定的标準:
相关链接:利未记第27章-3节注释