我要赐平安在你们的地上;你们躺卧无人惊吓我要叫恶兽从你们的地上息灭;刀剑也必不经过你们的地 -利未记查经26:6
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:26:6我要赐平安在你们的地上;你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上息灭;刀剑也必不经过你们的地。
新译本:我必使你们境内太平;你们睡觉,没有人惊吓你们;我使恶兽在境内绝迹;刀剑也不经过你们的地。
和合本2010版:我要赐平安在地上;你们躺卧,无人惊吓。我要使你们地上的恶兽消灭,刀剑必不穿越你们的地。
思高译本: 我必赐国内太平,你们睡下,没有人惊扰;我必使境内的猛兽消灭,刀剑也不侵入你们境内。
吕振中版:我必赐平安兴隆于境内;你们躺卧,必没有人惊吓你们;我必使恶兽从你们境内绝迹;刀剑也不会经过你们的地。
ESV译本:I will give peace in the land, and you shall lie down, and none shall make you afraid. And I will remove harmful beasts from the land, and the sword shall not go through your land.
文理和合本: 赐尔境内平康、可以安寝、无人恐尔、我必绝灭暴兽于斯土、刀剑不行于尔地、
神天圣书本: 且我必以平安赐尔于其地、且尔自偃无人令尔惧也。又我必除其各恶兽去其地、又将不有何剑通过尔地也。
文理委办译本经文: 我赐境内平康、驱逐暴兽、毋许兴戎、尔可安寝、无人使尔危惧。
施约瑟浅文理译本经文: 又我将赐平安于彼方。使尔睡下无惊。即驱恶兽出境。及无兵戈通尔方。
马殊曼译本经文: 又我将赐平安于彼方。使尔睡下无惊。即驱恶兽出境。及无兵戈通尔方。
现代译本2019: 「我要使你们境内太平,可以高枕无忧。我要除掉境内凶猛的野兽;境内不再有战事。
相关链接:利未记第26章-6节注释