福音家园
阅读导航

你们打粮食要打到摘葡萄的时候摘葡萄要摘到撒种的时候;并且要吃得饱足在你们的地上安然居住 -利未记查经26:5

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:26:5你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候;并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。

新译本:你们打禾,必打到摘葡萄的时候,摘葡萄必摘到撒种的时候;你们吃食物,吃得饱足,在你们的境内安然居住。

和合本2010版:你们打穀物要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到播种的时候。你们要吃粮食得饱足,在你们的地上安然居住。

思高译本: 你们打禾必打到收葡萄的时期,收葡萄必收到播种的时期;你们必有食粮吃饱,在境内安居乐业。

吕振中版:你们打粮食、必打到割取葡萄的时候;割取葡萄、必割到撒种的时候;你们必喫食物喫得饱,在你们境内安然居住。

ESV译本:Your threshing shall last to the time of the grape harvest, and the grape harvest shall last to the time for sowing. And you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.

文理和合本: 俾尔碾穀延及摘葡萄、摘葡萄延及播种之时、得以果腹安居、

神天圣书本: 且尔打禾之际、必致尔歛葡萄之际、且歛葡萄之际、必至播种之际、且尔必食餠丰足、而安然住于本地也。

文理委办译本经文: 尔禾方击之期、葡萄可摘矣、葡萄摘犹未尽、播种又将及矣、俾尔果腹安居。

施约瑟浅文理译本经文: 俾尔打禾至葡萄熟。葡萄熟至播种时。尔得饱食。安居于汝之方。

马殊曼译本经文: 俾尔打禾至葡萄熟。葡萄熟至播种时。尔得饱食。安居于汝之方。

现代译本2019: 你们要不断地收割五穀,一直到葡萄成熟的时候;你们要不断地摘葡萄,一直到播种的时候。你们会有充足的粮食,在自己的土地上安居乐业。

相关链接:利未记第26章-5节注释

更多关于: 利未记   葡萄   打到   安然   你们的   经文   粮食   境内   安居乐业   饱足   要吃   自己的   地上   时期   食物   丰足   会有   食粮   之时   又将   必有   吃得   未尽   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释