他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪就是干犯我的那罪并且承认自己行事与我反对 -利未记查经26:40
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:26:40「他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪,并且承认自己行事与我反对,
新译本:
承认罪孽始蒙垂顾
「那时他们就会承认自己的罪孽和他们祖先的罪孽,就是他们对我不忠的过犯,又承认因为行事与我的心意相违,和合本2010版:「他们要承认自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事与我作对的过犯。
思高译本: 他们终必承认自己的罪恶,祖先的罪恶,对我不忠与我作对的叛逆之罪。
吕振中版:『他们若承认自己的罪愆、和他们祖宗的罪愆、就是他们的不忠实、对我不忠实、并且行事跟我作对。
ESV译本:“But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers in their treachery that they committed against me, and also in walking contrary to me,
文理和合本: 是时必承己愆、及前人之罪、自认所行逆我、
神天圣书本: 倘若伊召认己愆恶、与已祖宗之愆恶、兼伊犯之过、伊所向我获之罪、我且伊亦背逆我而行作也。
文理委办译本经文: 如其能任己愆、及前人之罪、自知差失、所行逆我、
施约瑟浅文理译本经文: 若伊谢认己罪。及伊祖父之罪。及伊所犯我之罪。及所有拂我而行。及以我所有拂之而行。
马殊曼译本经文: 若伊谢认己罪。及伊祖父之罪。及伊所犯我之罪。及所有拂我而行。及以我所有拂之而行。
现代译本2019: 「但是,你们的后代将承认自己的罪过,也承认祖先的罪过,因为他们抗拒了我,叛逆了我,
相关链接:利未记第26章-40节注释