福音家园
阅读导航

你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭 -利未记查经26:39

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:26:39你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭。

新译本:你们剩下的人,必因自己的罪孽在仇敌之地消灭,也因犯了祖先的罪孽日渐衰弱。

和合本2010版:你们倖存的人必因自己的罪孽在敌人之地衰残,也要因祖先的罪孽衰残。

思高译本: 你们中残存的人,必为了自己的罪恶,在仇人的地方,日渐衰弱,还要为了祖先的罪恶,日渐衰弱。

以色列要回头改过

吕振中版:你们剩下的人必因自己的罪愆、而在仇敌之地日见消削,也必因他们祖宗的罪愆而像他们日见消削。

ESV译本:And those of you who are left shall rot away in your enemies' lands because of their iniquity, and also because of the iniquities of their fathers they shall rot away like them.

文理和合本: 尔之孑遗、处于敌国、为一己之愆尤、并前人之罪戾、日渐消亡、

承认罪愆始蒙垂念

神天圣书本: 且伊内遗下者必渐衰于己愆恶在尔诸敌之地、又于伊祖宗之愆恶、伊必偕之渐衰也。○

文理委办译本经文: 尔曹犹有孑遗、处于敌国、为一己之愆尤、并前人之罪戾、日渐消亡。

悔罪者仍蒙垂念

施约瑟浅文理译本经文: 又尔间之遗辈将忧郁于厥罪。及于厥祖父之罪在尔仇之方。

马殊曼译本经文: 又尔间之遗辈将忧郁于厥罪。及于厥祖父之罪在尔仇之方。

现代译本2019: 残存在敌人土地上的人将因自己和祖先的罪,跟祖先一样消灭。

相关链接:利未记第26章-39节注释

更多关于: 利未记   自己的   的人   罪孽   之地   罪愆   祖先   仇敌   经文   之罪   孑遗   衰弱   祖宗   敌国   祖父   前人   罪恶   以色列   敌人   忧郁   而在   要因   仇人   要回

相关主题

返回顶部
圣经注释