无人追赶他们要彼此撞跌像在刀剑之前你们在仇敌面前也必站立不住 -利未记查经26:37
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:26:37无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住。
新译本:虽然无人追赶,他们却像面临刀剑,彼此撞跌;你们在仇敌面前,不能站立得住。
和合本2010版:虽然无人追赶,他们却要彼此绊倒,像逃避刀剑一样。你们在仇敌面前必站立不住。
思高译本: 虽然无人追赶,他们也跌倒在地。虽然无人追赶,他们却一人倒在另一人身上,如面临刀剑。你们决不能抵挡你们的仇人,
吕振中版:没有人追赶、他们必彼此相撞而跌倒,像在刀剑之前;在仇敌面前、你们也站立不住。
ESV译本:They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though none pursues. And you shall have no power to stand before your enemies.
文理和合本: 无人追袭、自相蹂躏、如在锋刃之前、无力拒敌、
神天圣书本: 且伊必重叠倒落如于剑前、于无人赶时、则尔不得何能可立于尔诸敌之前也。
文理委办译本经文: 自相蹂躏、如击以刃、拒敌无能。
施约瑟浅文理译本经文: 无有逐者。伊将相跌于身上。如在兵刃之前然。既无逐者而尔无能立于仇前
马殊曼译本经文: 无有逐者。伊将相跌于身上。如在兵刃之前然。既无逐者而尔无能立于仇前
现代译本2019: 没有人追击也要彼此相撞;你们无力抵抗任何敌人。
相关链接:利未记第26章-37节注释