福音家园
阅读导航

至于你们剩下的人我要使他们在仇敌之地心惊胆怯叶子被风吹的响声要追赶他们;他们要逃避像人逃避刀剑无人追赶却要跌倒 -利未记查经26:36

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:26:36至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声,要追赶他们;他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒。

新译本:至于你们剩下的人,我必使他们在仇敌之地胆战心惊;风吹落叶也会吓跑他们;他们必逃跑,好像逃避刀剑一样;虽然无人追赶,他们却跌倒。

和合本2010版:至于你们倖存的人,我要使他们在敌人之地心中惊慌,甚至风吹落叶的声音也把他们吓跑。他们要逃避,像人逃避刀剑,虽无人追赶,却要跌倒。

思高译本: 至于你们中残存的人,我必使他们在仇人的地方胆战心惊,甚至风吹落叶声也把他们吓跑,逃跑有如逃避刀剑;

吕振中版:至于你们剩下的人呢、他们在仇敌之地时、我必使怯懦馁弱之气进他们的心;飘蕩落叶的响声也会追赶他们;他们必逃跑、像人逃避刀剑;没有人追赶,他们也跌倒。

ESV译本:And as for those of you who are left, I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf shall put them to flight, and they shall flee as one flees from the sword, and they shall fall when none pursues.

文理和合本: 尔之孑遗、处于敌国、必使其心颓败、风吹叶落、闻声而怖、彼之遁逃、若避锋刃、即无追者、亦必顚仆、

神天圣书本: 又在尔内所遗下之人、我将遣以心怯于在伊诸敌各地之间、且动叶之声将惊赶之、则伊致逃、如逃离剑、而无人赶时、必倒落也。

文理委办译本经文: 尔曹犹有孑遗、处于敌国、必使尔心畏葸、风吹叶落、偶闻其声、则惧而遁、若避锋刃、即无追者、亦必陨没。

施约瑟浅文理译本经文: 又尔间之遗辈在厥仇之方时我将使其心怯。逐之以叶摇之声而伊奔逃。如逃自兵刃既跌。

马殊曼译本经文: 又尔间之遗辈在厥仇之方时我将使其心怯。逐之以叶摇之声而伊奔逃。如逃自兵刃既跌。

现代译本2019: 「我要使流亡在敌人领土的人非常惊慌,连风吹草动的声音都会使你们惊骇逃跑。你们要像在战场被追击一样地奔逃,没有人追赶也要跌倒。

相关链接:利未记第26章-36节注释

更多关于: 利未记   的人   刀剑   之地   仇敌   经文   孑遗   落叶   之声   锋刃   要使   也会   敌国   兵刃   胆战心惊   使他   响声   惊慌   将使   却要   也把   之以   其心   敌人

相关主题

返回顶部
圣经注释