我要把你们散在列邦中;我也要拔刀追赶你们你们的地要成为荒场;你们的城邑要变为荒凉 -利未记查经26:33
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:26:33我要把你们散在列邦中;我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场;你们的城邑要变为荒凉。
新译本:我要把你们分散在万国中,我又拔出刀来追赶你们;你们的地成为荒凉,你们的城市变成荒场。
和合本2010版:我要把你们驱散到列国中,也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒凉,你们的城镇要变成废墟。
思高译本: 我必将你们分散在各民族中,我要拔剑追逐你们,使你们的地成为废墟,城市变为旷野。
吕振中版:我必使你们四散于外国中,我必拔刀来追赶你们,你们的地就荒凉,你们的城市就荒废。
ESV译本:And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you, and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
文理和合本: 我必散尔于异邦、袭尔以白刃、荒凉尔土、阒寂尔邑、
神天圣书本: 且我将撒尔于各异国间、又将拔出一把剑赶尔、致使尔地方荒然、及尔各城坏也。
文理委办译本经文: 我必散尔于异邦、袭尔以白刃、荒寂尔居、扫除尔邑。
施约瑟浅文理译本经文: 又散汝辈于异民中。及拔刀驱尔。致尔地方荒废。尔城倾颓荒时。
马殊曼译本经文: 又散汝辈于异民中。及拔刀驱尔。致尔地方荒废。尔城倾颓荒时。
现代译本2019: 我要使你们遭遇战争,把你们驱散到外国去。你们的土地将荒废,你们的城镇变成废墟。
相关链接:利未记第26章-33节注释