我要使你们的城邑变为荒凉使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气 -利未记查经26:31
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:26:31我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。
新译本:我必使你们的城市变为荒场,使你们的圣所荒凉;我也不闻你们馨香的祭。
和合本2010版:使你们的城镇变成废墟,你们的众圣所变荒凉,我也不闻你们芬芳的香气。
思高译本: 使你们的城市变为旷野,圣所化为废墟,不愿再闻你们祭品的馨香。
吕振中版:我要使你们的城市荒废,使你们各地的圣所荒凉;我不闻你们怡神之香气。
ESV译本:And I will lay your cities waste and will make your sanctuaries desolate, and I will not smell your pleasing aromas.
文理和合本: 俾尔邑垣荒墟、圣所寂寞、不享尔馨香、
神天圣书本: 又我将使尔各城荒然、及使尔各圣所败坏、且我不肯闻尔甘香之味也。
文理委办译本经文: 毁尔邑垣、使圣所寂寞、不享尔馨香。
施约瑟浅文理译本经文: 又使尔之各城荒废。尔之圣所为野。吾又不臭尔饴香。
马殊曼译本经文: 又使尔之各城荒废。尔之圣所为野。吾又不臭尔饴香。
现代译本2019: 我要使你们的城市变成废墟;我要摧毁你们敬拜的场所,拒绝你们的馨香祭物。
相关链接:利未记第26章-31节注释