我又要毁坏你们的邱坛砍下你们的日像把你们的尸首扔在你们偶像的身上;我的心也必厌恶你们 -利未记查经26:30
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:26:30我又要毁坏你们的邱坛,砍下你们的日像,把你们的尸首扔在你们偶像的身上;我的心也必厌恶你们。
新译本:我必毁坏你们的邱坛,砍倒你们的香坛,把你们的尸体扔在你们仆倒的偶像上面;我的心必厌弃你们。
和合本2010版:我要摧毁你们的丘坛,砍掉你们的香坛,把你们的尸首扔在你们偶像的残骸上。我的心也必厌恶你们,
思高译本: 我必破坏你们的丘坛,砍倒你们的香台,将你们的尸首堆在你们的偶像的尸首上。我必厌恶你们,
吕振中版:我必破毁你们的邱坛,砍下你们的香坛,把你们的尸身扔在你们的偶像的尸身上;我的心必厌弃你们。
ESV译本:And I will destroy your high places and cut down your incense altars and cast your dead bodies upon the dead bodies of your idols, and my soul will abhor you.
文理和合本: 我亦毁尔崇邱、斫尔日像、以尔尸骸、掷于偶像之上、我心必厌恶尔、
神天圣书本: 且我将毁尔各高所、又斫下尔各塐像、又弃尔尸落于尔各神像之尸上、且我灵心必恶尔矣。
文理委办译本经文: 尔造日象、筑崇邱、我必毁之、弃尔尸骸、以及偶像、共相枕藉、我中心憾尔、
施约瑟浅文理译本经文: 又我将毁尔高处。劈下尔之塐偶。而投尔尸于尔伪神之尸上。及我心弃尔。
马殊曼译本经文: 又我将毁尔高处。劈下尔之塐偶。而投尔尸于尔伪神之尸上。及我心弃尔。
现代译本2019: 我要摧毁你们山丘上的神庙,拆除你们的香坛,把你们的尸体丢在仆倒的偶像上面。我厌弃你们。
相关链接:利未记第26章-30节注释