我就要发烈怒行事与你们反对又因你们的罪惩罚你们七次 -利未记查经26:28
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:26:28我就要发烈怒,行事与你们反对,又因你们的罪惩罚你们七次。
新译本:我就必发烈怒,与你们作对;我要按着你们的罪,再加重七倍管教你们。
和合本2010版:我就要向你们发烈怒,行事与你们作对,因你们的罪,加重七倍惩罚你们。
思高译本: 我必发怒来与你们作对,为了你们的罪恶,我必加重七倍惩罚你们。
吕振中版:我就要发烈怒,行事跟你们作对;我要因你们的罪而惩罚你们七倍。
ESV译本:then I will walk contrary to you in fury, and I myself will discipline you sevenfold for your sins.
文理和合本: 我必震怒、以拂逆尔、督责尔罪、至于七倍、
神天圣书本: 时我必逆尔而行于怒然、且我、即我者、将多七倍而刑尔、因尔之众罪也。
文理委办译本经文: 我必震怒、降罚于尔、督责尔罪、至于七倍、
施约瑟浅文理译本经文: 则我亦以震怒而行拂尔。兼责尔七倍。为尔之罪。
马殊曼译本经文: 则我亦以震怒而行拂尔。兼责尔七倍。为尔之罪。
现代译本2019: 我就要在烈怒下对付你们,要比以前再加重七倍的惩罚来惩罚你们。
相关链接:利未记第26章-28节注释