福音家园
阅读导航

我要向你们变脸你们就要败在仇敌面前恨恶你们的必辖管你们;无人追赶你们却要逃跑 -利未记查经26:17

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:26:17我要向你们变脸,你们就要败在仇敌面前。恨恶你们的,必辖管你们;无人追赶,你们却要逃跑。

新译本:我向你们变脸,你们就败在仇敌面前;恨恶你们的要管辖你们;虽然没有人追赶,你们仍然逃跑。

和合本2010版:我要向你们变脸,使你们败在仇敌的面前。恨恶你们的必管辖你们;无人追赶,你们却要逃跑。

思高译本: 我要板起脸来与你们作对,你们必为仇敌击溃,那仇恨你们的要压制你们;虽然没有人追赶,你们也要望风而逃。

吕振中版:我要向你们板着脸,你们就会在仇敌面前被击败;恨恶你们的必管辖你们;没有人追赶,你们也逃跑。

ESV译本:I will set my face against you, and you shall be struck down before your enemies. Those who hate you shall rule over you, and you shall flee when none pursues you.

文理和合本: 我必敌尔、使见击于敌前、憾尔者将制尔、无人追袭、尔亦遁逃、

神天圣书本: 且我将以我面攻尔、且尔必被杀于尔诸敌之前、人恨尔者将管着尔、且无人赶时、尔致飞逃也。

文理委办译本经文: 我必拒尔、使死于敌前、憾尔者将虐尔、无人追袭、尔亦遁逃。

施约瑟浅文理译本经文: 又吾将怒对尔辈。使尔见杀于仇前。恨尔者。王尔上。尔将逃时无捕尔者。

马殊曼译本经文: 又吾将怒对尔辈。使尔见杀于仇前。恨尔者。王尔上。尔将逃时无捕尔者。

现代译本2019: 我要敌对你们;你们将被仇敌击败。恨恶你们的人要来统治你们,恐吓你们,以致你们没有人追赶也要逃跑。

相关链接:利未记第26章-17节注释

更多关于: 利未记   仇敌   你们的   经文   要向   面前   我要   也要   败在   却要   的人   望风而逃   吾将   会在   将被   将以   使你   要来   敌对   我向   死于   被杀   书本   脸来

相关主题

返回顶部
圣经注释