当年七月初十日你要大发角声;这日就是赎罪日要在遍地发出角声 -利未记查经25:9
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:25:9当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
新译本:在七月初十,你要吹角,在赎罪日,角声要响遍你的全地。
和合本2010版:七月初十,你要大声吹角;这是赎罪日,你要在全地吹角。
思高译本: 这年七月初十,你应吹号角,即在赎罪节日,你们应在全国内吹起号角,
吕振中版:那年七月初十日,你要传播出大号角声;在除罪日、你要在你们遍地传播号角声。
ESV译本:Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.
文理和合本: 七月十日、为赎罪之期、当使遍地吹角、大发厥声、
神天圣书本: 时尔必令吹其喜乐年之号筒、于七月之初十日、于行赎罪之日、尔必令吹其号筒于尔全地也。
文理委办译本经文: 当年七月十日、为赎罪之期、遍地吹角为号、
施约瑟浅文理译本经文: 尔将令鸣[口玊]吡喱之号筒于七月初十和神日。令鸣号筒于尔各方。
马殊曼译本经文: 尔将令鸣[口玊]吡喱之号筒于七月初十和神日。令鸣号筒于尔各方。
现代译本2019: 那一年的七月十日,就是赎罪日,你们要派人到全国各地吹号角。
相关链接:利未记第25章-9节注释