他要和买主计算从卖自己的那年起算到禧年;所卖的价值照着年数多少好像工人每年的工价 -利未记查经25:50
和合本原文:25:50他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价值照着年数多少,好像工人每年的工价。
新译本:他要与买主计算,从卖身那一年起,直到禧年为止;照着年数的多少,按雇工的工价计算赎银。
和合本2010版:他要跟买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价钱要按照年数计算,就是雇工跟买主在一起的日子。
思高译本: 他应同购买自己的人,计算从卖身给他以后到喜年的年数;赎价应依照年数的多少,并按佣工每日的工价决定;
吕振中版:他要同买主计算,从他把自己卖给那人的那一年起、到禧年爲止;他卖的价银要照年数算,就像雇工人跟主人同住的年数。
ESV译本:He shall calculate with his buyer from the year when he sold himself to him until the year of jubilee, and the price of his sale shall vary with the number of years. The time he was with his owner shall be rated as the time of a hired worker.
文理和合本: 彼与购者、同自鬻时、计至禧年、揆其期之远近、酌佣人之值几何、以偿鬻金之多寡、
神天圣书本: 且他必与买之者算起从卖与之之日、迄喜乐之年、且卖之之价必照其年数、照雇僕之时、必与之为也。
文理委办译本经文: 鬻时与禧年相去、当互为核算、揆其期之远近、酌佣人之值几何、以偿赎价之多寡、
施约瑟浅文理译本经文: 则与买之者计算。自卖与彼之年至[口玊]吡喱之年。其卖价照年数。照僱工者之期与之算。
马殊曼译本经文: 则与买之者计算。自卖与彼之年至[口玊]吡喱之年。其卖价照年数。照僱工者之期与之算。
现代译本2019: 他要跟他的买主议定赎价。他们要从他卖身为奴时算起,算到禧年,按照雇工的工资议定赎价,
相关链接:利未记第25章-50节注释