或伯叔、伯叔的儿子本家的近支都可以赎他他自己若渐渐富足也可以自赎 -利未记查经25:49
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:25:49或伯叔、伯叔的儿子,本家的近支,都可以赎他。他自己若渐渐富足,也可以自赎。
新译本:他的叔伯或是他叔伯的儿子可以赎他,他家族中的骨肉至亲也可以赎他;如果他自己的经济能力改善,也可以自赎。
和合本2010版:他的叔伯或叔伯的儿子可以赎他。他家族中的骨肉之亲也可以赎他。他自己若手头渐渐宽裕,也可以赎回自己。
思高译本: 他的叔伯,或他叔伯的儿子可以赎他;他家中的任何至亲骨肉都可以赎他;如他自己致富,亦可自赎。
吕振中版:或是他的伯叔或是他伯叔的儿子都可以赎他,或是他家族的骨肉之亲也可以赎他;或者他手头已经富足起来,他也可以把自己赎回。
ESV译本:or his uncle or his cousin may redeem him, or a close relative from his clan may redeem him. Or if he grows rich he may redeem himself.
文理和合本: 或叔伯、或叔伯之子、或近亲他人、俱可赎之、如己积资、足以自赎、自赎亦可、
神天圣书本: 或其叔、或其叔之子可赎回之、或己家之亲戚、可赎回之、又或能够、他自可赎回也。
文理委办译本经文: 或叔伯、或叔伯之子、或同族、俱可赎之、如己有余、足以自赎、自赎亦可。
施约瑟浅文理译本经文: 或厥叔。或叔之子可赎之。或厥亲之近戚可赎之。若其能。可自赎。
马殊曼译本经文: 或厥叔。或叔之子可赎之。或厥亲之近戚可赎之。若其能。可自赎。
现代译本2019: 叔伯、堂兄弟,或其他近亲都可以赎回他。要是他有了足够的钱,也可以把自己赎回。
相关链接:利未记第25章-49节注释