若是一个利未人不将所卖的房屋赎回是在所得为业的城内到了禧年就要出买主的手因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业 -利未记查经25:33
和合本原文:25:33若是一个利未人不将所卖的房屋赎回,是在所得为业的城内,到了禧年就要出买主的手,因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。
新译本:如果一个利未人在他所得为业的城里,没有赎回已经卖了的房屋,到了禧年,买主仍要交出退还;因为利未人城里的房屋,是他们在以色列人中的产业。
和合本2010版:在所得为业的城镇,利未人若卖了房屋,又不赎回,到了禧年仍要归还原主,因为利未人城镇的房屋是他们在以色列人中的产业。
思高译本: 如一肋未人在他得为产业的城市出卖的房屋,没有赎回,在喜年仍可收回,因为肋未城中的房屋,是他们在以色列子民中所得的不动产。
吕振中版:若没有利未人将它赎回①,那么所卖的房屋、在他所得爲地业的城内②,到了禧年、就要出买主的手;因爲利未人城内的房屋、是他们在以色列人中的地业。
ESV译本:And if one of the Levites exercises his right of redemption, then the house that was sold in a city they possess shall be released in the jubilee. For the houses in the cities of the Levites are their possession among the people of Israel.
文理和合本: 如人赎利未族邑中之宅、届禧年、必归其主、盖在以色列族中、利未人以所得邑中之宅为业、
神天圣书本: 又若一人由利未辈相买时、所卖出之屋、及其业之城、必于喜乐之年放出也。盖利未辈之各城、之各屋、乃伊之业于以色耳众子之间也。
文理委办译本经文: 如人购利未族之宅、则宅与邑届禧年必归其主、盖在以色列族中、利未人以邑中之宅为业。
施约瑟浅文理译本经文: 若人买自利未辈。则所售之屋及厥产业之邑可出于[口玊]吡喱之年。盖利未辈之邑之屋为厥产业在以色耳勒子辈之中。
马殊曼译本经文: 若人买自利未辈。则所售之屋及厥产业之邑可出于[口玊]吡喱之年。盖利未辈之邑之屋为厥产业在以色耳勒子辈之中。
现代译本2019: 利未人如果卖了利未城里的房子而没有赎回,到了禧年,房子要归还他,因为利未人在利未城里的房子是他们在以色列人中永久拥有的产业。
相关链接:利未记第25章-33节注释