但房屋在无城墙的村庄里要看如乡下的田地一样可以赎回;到了禧年都要出买主的手 -利未记查经25:31
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:25:31但房屋在无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回;到了禧年,都要出买主的手。
新译本:但房屋在四围没有城墙的村庄里,就要算为乡下的田地一样,是可以赎回的;到了禧年,买主要交出退还。
和合本2010版:但周围无城墙之村庄的房屋,要看为乡下的田地,可以赎回;到了禧年就要归还。
思高译本: 但房屋在没有围墙的村庄内,应算是田产,有赎回的权利;到了喜年应该退还。
吕振中版:但房屋在四围没有城墙的村庄裏、要算爲乡下的田地一样,就有被赎回的权利;在禧年、买主必须交出。
ESV译本:But the houses of the villages that have no wall around them shall be classified with the fields of the land. They may be redeemed, and they shall be released in the jubilee.
文理和合本: 但宅在乡里、而无城垣、则视如田亩、可得赎之、禧年归主、
神天圣书本: 但乡村无城墻围之之屋、可当如乡田一般、则可赎回之、而于喜乐之年可放之出也。
文理委办译本经文: 但宅在乡里、而无城垣、则视如田亩、可得赎之、禧年归主。
施约瑟浅文理译本经文: 惟乡村之屋无墻围者。当照地方之田算。可赎。[口玊]吡喱之年可出。
马殊曼译本经文: 惟乡村之屋无墻围者。当照地方之田算。可赎。[口玊]吡喱之年可出。
现代译本2019: 但是,在城外的房子要按照乡下田地的条例处理;原主有权赎回,到了禧年,房子要归还原主。
相关链接:利未记第25章-31节注释