若在一整年之内不赎回这城内的房屋就定准永归买主世世代代为业;在禧年也不得出买主的手 -利未记查经25:30
和合本原文:25:30若在一整年之内不赎回,这城内的房屋就定准永归买主,世世代代为业;在禧年也不得出买主的手。
新译本:如果满了一年期不赎回,那所城内的房屋,就要确定归买主世世代代为业;就算到了禧年,买主也不必交出退还。
和合本2010版:若他在一整年内不赎回,这有墙之城的房屋就确定永归买主,直到世世代代;在禧年也不必归还。
思高译本: 如果满了一年,他没有赎回,在城墙内的房屋应归买主与其后代,再无收回权;即使到了喜年,亦不应退还。
吕振中版:若在满一整年之后不赎回,这在城内的房屋、就定準永归买主、延至世世代代;虽在禧年也不必交出。
ESV译本:If it is not redeemed within a full year, then the house in the walled city shall belong in perpetuity to the buyer, throughout his generations; it shall not be released in the jubilee.
文理和合本: 如年已周不赎、则邑中之宅、永存于购者、历世弗替、即届禧年、亦不归主、
神天圣书本: 再一满年可赎回之也、但若于足一年间不赎回之、则在其城中之屋、必永归买之者于其各代、且不可于喜乐年放出之。
文理委办译本经文: 如年已周不赎、则邑中之宅、永存于赎者、历世勿替、即届禧年、亦不归主。
施约瑟浅文理译本经文: 若一年之期满不赎。则城墻内之屋。永断与买者传于世世。即于[口玊]吡喱亦不得出矣。
马殊曼译本经文: 若一年之期满不赎。则城墻内之屋。永断与买者传于世世。即于[口玊]吡喱亦不得出矣。
现代译本2019: 如果他在那一年内没有赎回,他就失去了权利,房子要归买主和他的后代作永久的产业;在禧年,房子也不必归还原主。
相关链接:利未记第25章-30节注释