他们把那人收在监里要得耶和华所指示的话 -利未记查经24:12
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:24:12他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
新译本:他们拘留看守那人,等候耶和华给他们的指示。
和合本2010版:他们把这人收押在监裏,等候耶和华指示的话。
思高译本: 将他看守起来,等梅瑟依照上主的训令给他们处理。
吕振中版:他们把那人安置在看守所裏,要看永恆主所吩咐的怎样明示他们。
ESV译本:And they put him in custody, till the will of the LORD should be clear to them.
文理和合本: 禁于狱、俟耶和华口谕于众、○
神天圣书本: 且伊圈禁之、待伊论之示神主之志何也。○
文理委办译本经文: 禁于狱、俟耶和华之旨、明告于众。
示以毁谤上帝名者宜如何处治
施约瑟浅文理译本经文: 伊等置之在监。俾得示之以耶贺华之旨。○
马殊曼译本经文: 伊等置之在监。俾得示之以耶贺华之旨。○
现代译本2019: 把他关起来,等待上主指示该怎样惩罚他。
相关链接:利未记第24章-12节注释