祭司要从素祭中取出作为纪念的烧在坛上是献与耶和华为馨香的火祭 -利未记查经2:9
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:2:9祭司要从素祭中取出作为纪念的,烧在坛上,是献与耶和华为馨香的火祭。
新译本:祭司要从素祭中举起象徵的部分,焚烧在祭坛上,作献给耶和华馨香的火祭。
和合本2010版:祭司要从素祭中取出作为纪念的烧在坛上,是献给耶和华为馨香的火祭。
思高译本: 司祭由素祭祭品中取出一份,放在祭坛上焚烧,作为中悦上主的馨香火祭,为获得纪念。
吕振中版:祭司要从这素祭中把它的表样部分取出来、燻在祭坛上、做怡神香气之火祭、献与永恆主。
ESV译本:And the priest shall take from the grain offering its memorial portion and burn this on the altar, a food offering with a pleasing aroma to the LORD.
文理和合本: 于素祭中、祭司当有所取、以为记誌、焚之于坛、是为馨香之火祭、奉于耶和华、
神天圣书本: 又其司祭者、必由其食献物、抽使记忆之一分、而烧之于祭台上、係以火成之献为甘香与神主也。
文理委办译本经文: 于礼物中、祭司必有所取、以为记录、焚之于坛、是为燔祭、取其馨香、而奉事我。
施约瑟浅文理译本经文: 祭者则自食祭中取而焚诸台上为誌。斯为以火製之饴香奉与耶贺华者也。
马殊曼译本经文: 祭者则自食祭中取而焚诸台上为誌。斯为以火製之饴香奉与耶贺华者也。
现代译本2019: 拿一部分放在坛上烧,象徵全部献上。这火祭的香味是上主喜悦的。
相关链接:利未记第2章-9节注释