凡献给耶和华的素祭都不可有酵;因为你们不可烧一点酵、一点蜜当作火祭献给耶和华 -利未记查经2:11
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:2:11「凡献给耶和华的素祭都不可有酵;因为你们不可烧一点酵、一点蜜当作火祭献给耶和华。
新译本:「你们献给耶和华的一切素祭,都不可发酵,因为任何酵与蜜,你们都不可焚烧作献给耶和华的火祭。
和合本2010版:「凡献给耶和华的素祭都不可以有酵,因为你们不可把任何的酵或蜜烧了,当作火祭献给耶和华。
思高译本: 你们献给上主的素祭,都应是无酵做的,因为凡是有酵有蜜的,都不应焚烧作为献给上主的火祭;
吕振中版:『凡你们献与永恆主的素祭、都不可用发酵物作的,因爲一点酵、一点蜜、你们都不可燻做火祭来献与永恆主。
ESV译本:“No grain offering that you bring to the LORD shall be made with leaven, for you shall burn no leaven nor any honey as a food offering to the LORD.
文理和合本: 凡献耶和华之素祭、皆弗置酵、凡酵与蜜、毋焚为火祭、以奉耶和华、
神天圣书本: 尔所取为奉与神主之各食献、悉不可以酵造之、盖尔不可烧何酵、或何蜜糖、于各以火成之献奉与神主也。○
文理委办译本经文: 献我之礼物、皆弗置酵、凡酵与蜜、毋燔以献。○
施约瑟浅文理译本经文: 又凡尔带献与耶贺华之食祭。勿以酵为之。盖尔将勿焚酵与蜜糖。于凡以火製献耶贺华之祭物。
马殊曼译本经文: 又凡尔带献与耶贺华之食祭。勿以酵为之。盖尔将勿焚酵与蜜糖。于凡以火製献耶贺华之祭物。
现代译本2019: 你们献给上主的素祭都不可含有酵母;你们绝不可把酵或蜜当做火祭献给上主。
相关链接:利未记第2章-11节注释