那受膏、接续他父亲承接圣职的祭司要穿上细麻布的圣衣行赎罪之礼 -利未记查经16:32
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:16:32那受膏、接续他父亲承接圣职的祭司要穿上细麻布的圣衣,行赎罪之礼。
新译本:那被膏立,承受圣职,接替他父亲作祭司的,要穿上细麻布衣服,就是圣洁的衣服,进行赎罪。
和合本2010版:那受膏接续他父亲担任圣职的祭司要赎罪,穿上细麻布衣服,就是圣衣,
思高译本: 那位受傅,被委任继承他父亲执行司祭职务的大司祭,应举行赎罪礼。他应穿上亚麻圣衣,
吕振中版:那被膏立承受圣职接替他父亲爲祭司的、要穿上细麻布衣服、就是圣衣、来行除罪礼。
ESV译本:And the priest who is anointed and consecrated as priest in his father's place shall make atonement, wearing the holy linen garments.
文理和合本: 受膏之祭司、继父任职者、必衣枲圣服、献祭赎罪、
神天圣书本: 且其所油傅之司祭者、其所特设为代己父供司祭之职者、必成其赎罪、且必穿其麻布衣、即其圣衫也。
文理委办译本经文: 受膏之祭司、代父任职、必衣圣衣、以枲为之、献祭赎罪、
施约瑟浅文理译本经文: 彼傅油承役厥父祭职之祭者。将穿幼麻布袍。即圣服。
马殊曼译本经文: 彼傅油承役厥父祭职之祭者。将穿幼麻布袍。即圣服。
现代译本2019: 那依法按立、继承父亲执行祭司职务的大祭司要行洁净礼。他要穿上祭司礼服,
相关链接:利未记第16章-32节注释