福音家园
阅读导航

每逢七月初十日你们要刻苦己心无论是本地人是寄居在你们中间的外人甚么工都不可做;这要作你们永远的定例 -利未记查经16:29

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:16:29「每逢七月初十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,甚么工都不可做;这要作你们永远的定例。

新译本:

每年当守一次赎罪日

「每逢七月十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,或是寄居在你们中间的外人,甚么的工,你们都不可作,这要作你们永远的律例。

和合本2010版:「这是你们永远的定例:每年七月初十,你们要刻苦己心;无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,任何工都不可做。

思高译本: 这为你们是一条永久的法令:七月初十,你们应先克己苦身,不论是本地人,或侨居在你们中间的外方人,任何劳工都不许做,

吕振中版:『每逢七月初十日、你们总要刻苦自己,无论是本地人、是寄居在你们中间的外侨、一切的工都不可作;这要给你们做永远的条例。

ESV译本:“And it shall be a statute to you forever that in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall afflict yourselves and shall do no work, either the native or the stranger who sojourns among you.

文理和合本: 七月十日、尔之宗族、及旅于尔中者、当苦其心、免于操作、着为永例、

神天圣书本: 且此必为永例于尔于七月、且月之十日、尔必自苦己灵、并不可行何工夫、不拘为本地人、或寓尔中之远客也。

文理委办译本经文: 七月十日、无论宗族宾旅、当卑以自牧、免于操作、着为永例。

施约瑟浅文理译本经文: 且是将为永例与尔辈。每逢七月。是月初十日宜自劳尔魂。全勿行工。无论尔本国人。与寓于尔间之异客亦然。

马殊曼译本经文: 且是将为永例与尔辈。每逢七月。是月初十日宜自劳尔魂。全勿行工。无论尔本国人。与寓于尔间之异客亦然。

现代译本2019: 以色列人要永远遵守下列的条例。每年七月初十,以色列人和住在他们中间的外侨必须禁食,不可工作。

相关链接:利未记第16章-29节注释

更多关于: 利未记   十日   本地人   都不   刻苦   经文   定例   外侨   以色列   外人   这要   宗族   将为   可作   卑以自牧   可做   月初   国人   律例   条例   这是   远客   操作   外方

相关主题

返回顶部
圣经注释