他进圣所赎罪的时候会幕里不可有人直等到他为自己和本家并以色列全会众赎了罪出来 -利未记查经16:17
和合本原文:16:17他进圣所赎罪的时候,会幕里不可有人,直等到他为自己和本家并以色列全会众赎了罪出来。
新译本:他进入至圣所赎罪的时候,会幕里不可有人;直到他为自己和家人,以及以色列全体会众,赎了罪出来为止。
和合本2010版:他进圣所赎罪的时候,会幕裏都不准有人,直等到他为自己和家人,以及以色列全会众赎了罪出来。
思高译本: 当他走进圣所行赎罪礼时,直到他出来,任何人不许在会幕内。几时他为自己,为家人,为以色列全会众赎罪完毕,
吕振中版:他进至圣所行除罪礼、爲本身和本家以及以色列全体大衆行除罪礼时候,末出来以前,会棚裏都不可有人。
ESV译本:No one may be in the tent of meeting from the time he enters to make atonement in the Holy Place until he comes out and has made atonement for himself and for his house and for all the assembly of Israel.
文理和合本: 亚伦入圣所、为己及家、与以色列会众赎罪时、不许人在会幕、宜待其出、
神天圣书本: 且他进入去为成赎罪于圣所时、不可有何人在众会帐房、待他出来于成赎罪为己、为己家各人、及为以色耳众会后、方可也。
文理委办译本经文: 既进圣室、为己及眷聚与以色列会众赎罪、其时无有能偕之入者、迨事既毕、而后可出。
施约瑟浅文理译本经文: 又其进圣所和神时。无许人在众者之堂。至其为己及己全家。并举以色耳勒之众和神毕出来。
马殊曼译本经文: 又其进圣所和神时。无许人在众者之堂。至其为己及己全家。并举以色耳勒之众和神毕出来。
现代译本2019: 从亚伦进入至圣所行洁净礼到他出来的这段时间,圣幕里不准有人。他为自己和他家属、全体会众行洁净礼后,
相关链接:利未记第16章-17节注释