福音家园
阅读导航

这就是大痲疯灾病的条例无论是在羊毛衣服上麻布衣服上经上、纬上和皮子做的甚么物件上可以定为洁净或是不洁净 -利未记查经13:59

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:13:59这就是大痲疯灾病的条例,无论是在羊毛衣服上,麻布衣服上,经上、纬上,和皮子做的甚么物件上,可以定为洁净或是不洁净。

新译本:以上是与羊毛衣服或是麻布衣服、编结的或纺织的或任何皮子做的物件有关的发霉律例,可以断定洁净,或是不洁净。

和合本2010版:这就是衣服发霉的条例。无论是羊毛衣服,麻布衣服,或是经线、纬线,或任何皮製的物件,都按照这条例宣布为洁净或不洁净。

思高译本: 这是关于毛衣或麻衣,或纺织的布,或编织的布,或任何皮製的器具的癞病迹象,声明洁净与不洁净的法律。」

吕振中版:这是痲疯属状态的灾病的法规,无论是羊毛衣服、或麻布衣服、是线条或幅块或是任何皮子的物件,要断爲洁净或不洁净的标準。

ESV译本:This is the law for a case of leprous disease in a garment of wool or linen, either in the warp or the woof, or in any article made of skin, to determine whether it is clean or unclean.

文理和合本: 以上所载毳衣枲衣、或经或纬、及革製之物、为癞所染、谓其为洁为不洁其例如此、

神天圣书本: 是乃痲疯疫之例、论衣或毛或布或纬或经或皮之何物、致告之或净或告之不净也。

文理委办译本经文: 以上所载、皮衣、或绒衣、枲衣、无论经纬间、视之为洁、为污、其例若此。

施约瑟浅文理译本经文: 斯例为癞灾在哆啰𠲦之衣。或在幼麻布。即在其经或纬或在何皮物以明言之净与污者也。

马殊曼译本经文: 斯例为癞灾在哆啰𠲦之衣。或在幼麻布。即在其经或纬或在何皮物以明言之净与污者也。

现代译本2019: 以上是有关衣服发霉的条例。无论是羊毛衣或麻纱衣,是直纱或横纱的,或是皮革产品,凡有发霉的,都要按照这条例决定洁净或不洁净。

相关链接:利未记第13章-59节注释

更多关于: 利未记   洁净   麻布   衣服   物件   皮子   羊毛   经文   这是   或不   明言   这就是   这条   条例   告之   即在   癞病   者也   所载   羊毛衣   纬线   律例   经线   麻纱

相关主题

返回顶部
圣经注释