若火斑在他肉皮上是白的现象不深于皮其上的毛也没有变白祭司就要将有灾病的人关锁七天 -利未记查经13:4
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:13:4若火斑在他肉皮上是白的,现象不深于皮,其上的毛也没有变白,祭司就要将有灾病的人关锁七天。
新译本:火斑若是在他的皮肉上发白,但没有深透皮肤的现象,上面的毛也没有变白,祭司就要把患者隔离七天。
和合本2010版:若这人身上的皮肤有白斑,看起来并没有深入皮肤内,其上的毛也没有变白,祭司就要将这病人隔离七天。
思高译本: 但若他肉皮上的斑痕发白,而不见得深过肉皮,毛又没有变白,司祭应将患者隔离七天。
吕振中版:若火斑在肉皮上发白,没有深于皮的现象,上头的毛也没有变白,祭司就要将患灾病的关闭七天。
ESV译本:But if the spot is white in the skin of his body and appears no deeper than the skin, and the hair in it has not turned white, the priest shall shut up the diseased person for seven days.
文理和合本: 如斑为白、其状入肤不深、其毫犹未白者、祭司必禁锢其人、历至七日、
神天圣书本: 若其光点子之肌肤为白、且不深于其皮、且其毛未变白、则其司祭者必隔别其有疫者七日。
文理委办译本经文: 如斑斓为白、不深入肤、其毫犹未白者、祭司必禁锢其人、历至七日、
施约瑟浅文理译本经文: 若肌肤之光点是白。见得不深于皮。其毛亦不转白。则祭者宜闭有此患者七日。
马殊曼译本经文: 若肌肤之光点是白。见得不深于皮。其毛亦不转白。则祭者宜闭有此患者七日。
现代译本2019: 如果这个人的患处变白色,却没有陷入皮肤,毛也没有变白色,祭司要把他隔离七天。
相关链接:利未记第13章-4节注释