祭司就要察看他头疥若在皮上发散就不必找那黄毛他是不洁净了 -利未记查经13:36
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:13:36祭司就要察看他。头疥若在皮上发散,就不必找那黄毛,他是不洁净了。
新译本:祭司就要察看;如果发现癞痢在皮上蔓延,祭司不必找黄毛,他已经不洁净。
和合本2010版:祭司就要检查他。看哪,疥疮若在皮肤上扩散,祭司就不必找黄色的毛,这人是不洁净了。
思高译本: 司祭应再查看,若见癣疥在皮肤上蔓延了,司祭不必再检查黄毛,患者已是不洁净的。
吕振中版:祭司就要察看他;若见癞疥在皮上发散了,祭司不必找黄毛,他就是不洁净的。
ESV译本:then the priest shall examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest need not seek for the yellow hair; he is unclean.
文理和合本: 祭司察之、若果蔓延、则无庸求其黄毫、其人乃为不洁、
神天圣书本: 时司祭者必观验之、且其热癣却散于肤、司祭者不必寻黄髮、盖他是不净也。
文理委办译本经文: 祭司必察之、若果蔓延、则黄毫之有无俱无庸察、是蒙不洁、
施约瑟浅文理译本经文: 祭者将视之。若见其疡散开皮上则不须寻看黄毛。其为污矣。
马殊曼译本经文: 祭者将视之。若见其疡散开皮上则不须寻看黄毛。其为污矣。
现代译本2019: 祭司就要再检查他。如果患处真的蔓延了,就不必找变黄的头髮或鬍鬚,他显然是不洁净的。
相关链接:利未记第13章-36节注释