但是祭司察看在火斑中若没有白毛也没有洼于皮乃是发暗就要将他关锁七天 -利未记查经13:26
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:13:26但是祭司察看,在火斑中若没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。
新译本:但如果祭司察看病情,看见火斑中没有白毛,也没有深透皮肤,只是发暗而已,祭司就要把他隔离七天。
和合本2010版:若祭司检查,看哪,斑点上没有白毛,也没有深入皮肤内,而且灾病减轻,祭司就要将他隔离七天。
思高译本: 但若司祭查看,见斑痕上没有白毛,并未深过皮肤,而且颜色已淡,司祭就应将他隔离七天。
吕振中版:但祭司察看那病状,若见火斑中并没有白毛,也没有比皮洼深,只是暗淡而已,那么、祭司就要将他关闭七天。
ESV译本:But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and it is no deeper than the skin, but has faded, the priest shall shut him up seven days,
文理和合本: 如祭司察之、斑斓处无白毫、不深入肤、患处微变为暗、则必禁锢其人、历至七日、
神天圣书本: 但若其司祭者观之、而却无白毛于其光点、且其无深于肤、乃畧黑、则其司祭者必圈禁之七日。
文理委办译本经文: 如祭司察之、斑斓处无白毫、不深入肤、疾已少愈、则必禁锢其人历至七日。
施约瑟浅文理译本经文: 祭者视之。若见无白毛在光点中。并不低于别皮。惟有些黑。则祭者宜闭之七日。
马殊曼译本经文: 祭者视之。若见无白毛在光点中。并不低于别皮。惟有些黑。则祭者宜闭之七日。
现代译本2019: 如果伤口中的毛没有变白,伤口没有陷入皮肤,只是颜色清淡,祭司要把他隔离七天。
相关链接:利未记第13章-26节注释