这些爬物都是与你们不洁净的在牠死了以后凡摸了的必不洁净到晚上 -利未记查经11:31
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:11:31这些爬物都是与你们不洁净的。在牠死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
新译本:在所有爬行的生物中,你们应以这些为不洁净;牠们死了以后,触摸牠们的,都不洁净到晚上。
和合本2010版:这些羣聚动物对你们都是不洁净的。在牠们死后,凡摸了牠们尸体的,必不洁净到晚上。
思高译本: 这些爬行的动物,为你们都是不洁的;牠们死后,谁触摸了,直到晚上是不洁的。
吕振中版:在一切滋生动物之中、以上这些对你们都不洁净;牠们死了以后,凡触着他们的、就不洁净到晚上。
ESV译本:These are unclean to you among all that swarm. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
文理和合本: 凡此匍匐之物、悉为不洁、扪其尸者、必蒙厥污、迨夕乃免、
神天圣书本: 在凡爬行之间、是乃与尔为不净也。其死后凡拊之之人、必当不净待晚也。
文理委办译本经文: 此物皆能运动、悉为不洁、凡扪其尸、必蒙厥污、迨夕乃免。
施约瑟浅文理译本经文: 凡匍行者之中。是为不净与汝。伊死后。凡摩之则被污至夕。
马殊曼译本经文: 凡匍行者之中。是为不净与汝。伊死后。凡摩之则被污至夕。
现代译本2019: 谁摸了牠们的尸体,谁就不洁净到傍晚。
相关链接:利未记第11章-31节注释