埃及地都在你面前只管叫你父亲和你弟兄住在国中最好的地;他们可以住在歌珊地你若知道他们中间有甚么能人就派他们看管我的牲畜 -创世记47:6
和合本原文:47:6埃及地都在你面前,只管叫你父亲和你弟兄住在国中最好的地;他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有甚么能人,就派他们看管我的牲畜。」
新译本:埃及地都在你面前,你只管叫你的父亲和兄弟们住在这地最好的地方,他们可以住在歌珊地。你如果知道他们中间有能干的人,可以派他们看管我的牲畜。」
和合本2010版:埃及地都在你面前,只管让你父亲和你兄弟住在最好的地,他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有能干的人,就派他们看管我的牲畜。」
思高译本: 埃及国全在你面前,你可叫你父亲和你兄弟住在最好的地方,叫他们住在哥笙地;你若知道他们中有能干的人可派他们管我的牲畜。」
吕振中版:埃及地都在你面前;只管叫你父亲和你弟兄住在这地最好的区域;他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有能干的人,要立他们做牧长来看管我所有的牲畜。
ESV译本:The land of Egypt is before you. Settle your father and your brothers in the best of the land. Let them settle in the land of Goshen, and if you know any able men among them, put them in charge of my livestock.”
文理和合本: 埃及地在尔前、俾尔父兄、处彼膏壤、可任其居歌珊、倘知昆弟中有能者、使为我牧畜长、
约瑟引雅各见法老
神天圣书本: 以至百多地方在尔面前。将顶好一所让尔父同弟兄们居住。于我山地方由他们住。若伊内中有能干的人给他们为我生口管守者。
文理委办译本经文: 埃及之沃土、任尔自择、可使尔父兄居坷山。诸昆弟中有能力者、使为我牧畜长。○
施约瑟浅文理译本经文: 以至百多之地在汝前。境内至好所在。与汝父兄居住。即戈顺之中亦任伊处之。汝若知伊等中有勤能者即使之掌理吾畜。○
马殊曼译本经文: 以至百多之地在汝前。境内至好所在。与汝父兄居住。即戈顺之中亦任伊处之。汝若知伊等中有勤能者即使之掌理吾畜。○
现代译本2019: 埃及的土地在他们面前,任由他们选择;他们可以住在国中最好的地区歌珊。如果他们当中有能干的人,就派他们看管我的牲畜。」
相关链接:创世记第47章-6节注释