雅各便在那里立了一根石柱在柱子上奠酒浇油 -创世记35:14
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:35:14雅各便在那里立了一根石柱,在柱子上奠酒,浇油。
新译本:雅各就在 神与他谈话的地方,立了一根石柱;在柱上浇了奠祭和油。
和合本2010版:雅各就在上帝与他说话的地方立了一根柱子,就是石柱,在它上面献浇酒祭,又浇油。
思高译本: 雅各伯在天主与他谈话地方,竖立了一根柱子,一根石柱;在上面行了奠祭,倒上油。
吕振中版:雅各便在上帝和他说话的地方立了一根圣柱,石头的圣柱,在那上头灌上奠祭,浇上了油。
ESV译本:And Jacob set up a pillar in the place where he had spoken with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it and poured oil on it.
文理和合本: 雅各即于上帝与言之处、立石为柱、奠之以酒、沃之以膏、
神天圣书本: 且神与之叙那所牙可百立一柱。即是石柱而其首上斟饮祭又斟其上以油也。
文理委办译本经文: 雅各即于上帝与言之处、立石为柱、沃之以膏、奠之以酒。
施约瑟浅文理译本经文: 牙可百竖一石柱于神偕厥讲话之处。又以酒。以油。灌柱上。
马殊曼译本经文: 牙可百竖一石柱于神偕厥讲话之处。又以酒。以油。灌柱上。
现代译本2019: 雅各在上帝向他显现的地方立了一块石头作纪念碑,在上面浇酒和橄榄油。
相关链接:创世记第35章-14节注释