每样各分一群交在僕人手下就对僕人说:你们要在我前头过去使群群相离有空闲的地方; -创世记32:16
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:32:16每样各分一群,交在僕人手下,就对僕人说:「你们要在我前头过去,使群群相离,有空闲的地方」;
新译本:雅各把这些分成一队一队,交在僕人的手里,又对僕人说:「你们先过去,每队之间要留一段距离。」
和合本2010版:他把每种牲畜各分一羣,交在僕人手中,对僕人说:「你们要在我的前头过去,使羣和羣之间保持一段距离」。
思高译本: 哺乳的母骆驼同驼驹三十头,母牛四十头,公牛十头,母驴二十匹,公驴十匹。
吕振中版:交在僕人手下,一羣一羣独立;又对僕人说:『你们在我前面过去,使一羣一羣之间有个距离。』
ESV译本:These he handed over to his servants, every drove by itself, and said to his servants, “Pass on ahead of me and put a space between drove and drove.”
文理和合本: 各为其羣、付于僕手、曰、尔先我往、使各羣相距、
神天圣书本: 此交与厥僕之手。各群一队又向厥僕曰。过去走我之前而给各群离开些
文理委办译本经文: 遂别为群、付与僕手、曰、尔往前途、使各群相距、皆有隙地、
施约瑟浅文理译本经文: 逐群分交各僕。并谓其僕曰。逐群分开。
马殊曼译本经文: 逐群分交各僕。并谓其僕曰。逐群分开。
现代译本2019: 他把这些牲畜一群一群地分开,每一群派一个僕人管理。他吩咐他们:「你们先走,群与群当中要留一段距离。」
相关链接:创世记第32章-16节注释