福音家园
阅读导航

神从我们父亲所夺出来的一切财物那就是我们和我们孩子们的现今凡 神所吩咐你的你只管去行吧! -创世记31:16

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:31:16 神从我们父亲所夺出来的一切财物,那就是我们和我们孩子们的。现今凡 神所吩咐你的,你只管去行吧!」

新译本: 神从我们父亲夺回来的一切财物,都是属于我们和我们的儿女的。现在 神吩咐你的一切,你只管作吧。」

和合本2010版:上帝从我们父亲所拿走的一切财物,都是我们和我们孩子的。现在,凡上帝所吩咐你的,你只管去做吧!」

思高译本: 所以天主由我们父亲夺来的那一切财物,都应属于我们和我们子女。现今凡天主吩咐你的,你都该照办。」

雅各伯不辞而别

吕振中版:上帝从我们父亲所夺来的一切财宝、那就是我们的,也是我们的儿子的;现在凡上帝所对你说的、你只管作吧。』

ESV译本:All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. Now then, whatever God has said to you, do.”

文理和合本: 上帝所夺于我父者、皆属于我及我子、上帝所谕尔者、尔悉行之、○

雅各窃遁

神天圣书本: 且神从吾父所取之诸财皆属我们。及我们子女。故今神凡所对尔言即行。

文理委办译本经文: 我父货财、为上帝所夺、皆属于我、与我子、今上帝谕尔者、一切遵行。

施约瑟浅文理译本经文: 盖神所夺吾父之资财。是属我辈兼吾嗣者也。今神凡谕汝者宜行之。

马殊曼译本经文: 盖神所夺吾父之资财。是属我辈兼吾嗣者也。今神凡谕汝者宜行之。

现代译本2019: 上帝从我们父亲那里拿走的财富原是我们和我们儿女的。你就照上帝对你说的话做吧。」

相关链接:创世记第31章-16节注释

更多关于: 创世记   上帝   雅各   父亲   财物   经文   都是   资财   行之   你说   我辈   天主   现今   者也   儿女   子女   那就是   你就   不辞而别   财宝   去做   孩子们   与我   你都

相关主题

返回顶部
圣经注释