拉结见自己不给雅各生子就嫉妒她姊姊对雅各说:你给我孩子不然我就死了 -创世记30:1
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:30:1拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:「你给我孩子,不然我就死了。」
新译本:拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,对雅各说:「你要给我儿子,不然,我要死了。」
和合本2010版:拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:「你给我孩子,不然,让我死了吧。」
思高译本:
辣黑耳与肋阿相争
辣黑耳见自己没有给雅各伯生子,就嫉妒姐姐,对雅各伯说:「你要给我孩子;不然,我就死啦!」吕振中版:拉结见自己没有给雅各生儿子,就嫉妒她姐姐,对雅各说:『给我儿子吧,不然,我就死啦。』
ESV译本:When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I shall die!”
文理和合本: 拉结见己不为雅各生子、则妒厥姊、谓雅各曰、赐我生子、不然、我死矣、
神天圣书本: 遇拉至利觉得以自不生子与牙可百故拉至利嫉妬厥姊妹对牙可百曰以子辈给我。不然我必死矣。
文理委办译本经文:
拉结以己不育为忧纳婢辟拉与夫为妾
拉结见己不育、则妒厥姊、谓雅各曰、赐我生子、不然我死矣。施约瑟浅文理译本经文: 时拉至利见己未产儿女与牙可百。既妒其姐。又语牙可百曰。与我子息。不然。吾则死矣。
马殊曼译本经文: 时拉至利见己未产儿女与牙可百。既妒其姐。又语牙可百曰。与我子息。不然。吾则死矣。
现代译本2019: 蕾洁没有给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:「你给我孩子,不然我要死!」
相关链接:创世记第30章-1节注释