在亚伯拉罕的日子那地有一次饑荒;这时又有饑荒以撒就往基拉耳去到非利士人的王亚比米勒那里 -创世记26:1
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:26:1在亚伯拉罕的日子,那地有一次饑荒;这时又有饑荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。
新译本:
以撒与亚比米勒
从前在亚伯拉罕的时候,曾经有过一次饑荒,现在那地又有饑荒,以撒就到基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。和合本2010版:
以撒住在基拉耳
那地有了饑荒,不是亚伯拉罕的时候曾有过的那次饑荒,以撒就到基拉耳,非利士人的王亚比米勒那裏去。思高译本:
依撒格迁居革辣尔
以前,在亚巴郎时代曾有过一次饑荒,现在地上又有了饑荒,依撒格便去了革辣尔,即培肋舍特人王阿彼默肋客那裏。吕振中版:当亚伯拉罕在世的日子、头一次饑荒之外,那地又有饑荒,以撒就往基拉耳、到非利士人的王亚比米勒那裏。
ESV译本:Now there was a famine in the land, besides the former famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar to Abimelech king of the Philistines.
文理和合本:
以撒旅基拉耳
亚伯拉罕时、岁饑、以撒时、其地又饑、乃往基拉耳、诣非利士王亚比米勒、神天圣书本: 除于亚百拉罕时先有之饑荒外该地方另遇荒。故以撒革往向腓利色氐王亚比米勒于厄拉耳
文理委办译本经文:
以撒因遇饥荒往其腊
亚伯拉罕时、岁荐饑、以撒时、其地又饑、故往其腊、至非利士人王亚庇米力。上帝示以行止许以赐福
施约瑟浅文理译本经文: 彼地岁凶。此非亚百拉罕存日之荒年也。以撒革往非里沙地国王阿卑麦勒之加罅儿
马殊曼译本经文: 彼地岁凶。此非亚百拉罕存日之荒年也。以撒革往非里沙地国王阿卑麦勒之加罅儿
现代译本2019:
以撒居留在基拉耳
在亚伯拉罕的时代,当地有过一次饑荒;这时又有另一次饑荒。以撒到基拉耳投靠非利士王亚比米勒。相关链接:创世记第26章-1节注释