福音家园
阅读导航

雅各听见拉班的儿子们有话说:雅各把我们父亲所有的都夺了去并藉着我们父亲的得了这一切的荣耀(或译:财) -创世记31:1

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:31:1雅各听见拉班的儿子们有话说:「雅各把我们父亲所有的都夺了去,并藉着我们父亲的,得了这一切的荣耀(或译:财)。」

新译本:

雅各思念故乡

雅各听见拉班的众子谈论,说:「雅各把我们父亲所有的都夺去了,他这一切财物,都是从我们父亲的财产那里得来的。」

和合本2010版:

雅各逃离拉班

雅各听见拉班儿子们的话,说:「雅各把我们父亲所有的都夺去了!他从我们父亲所拥有的获得这一切的财富。」

思高译本:

雅各伯决意回乡

雅各伯听见拉班的儿子们谈论说:「雅各伯夺去了我们父亲所有的一切,利用我们父亲的财物,才获得了这一切的财富。」

吕振中版:雅各听见拉班的儿子们有话说:『雅各把我们父亲所有的都夺取了去,并且从我们父亲所有的发了这一切财。』

ESV译本:Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, “Jacob has taken all that was our father's, and from what was our father's he has gained all this wealth.”

文理和合本:

雅各思归故土

雅各拉班众子言曰、我父所有者、雅各尽夺之、因父之资、获此荣盛、

神天圣书本: 且其闻拉班子辈之言云。牙可百以凡所属吾父已皆取去又出吾父之物他获此诸荣。

文理委办译本经文:

雅各不悦遂潜返

拉班众子相议曰、我父所有者、而雅各夺之、因致巨富。雅各闻之、

施约瑟浅文理译本经文: 厥闻拉办之子辈云。牙可百取去之物悉属吾父者。今其由吾父而受此全荣也。

马殊曼译本经文: 厥闻拉办之子辈云。牙可百取去之物悉属吾父者。今其由吾父而受此全荣也。

现代译本2019:

雅各逃离拉班

雅各听见拉班的儿子们埋怨说:「雅各抢走了我们父亲的一切财产;他所有的财富都属于我们父亲的。」

相关链接:创世记第31章-1节注释

更多关于: 创世记   雅各   父亲   这一切   儿子   经文   之子   之物   夺去了   财富   所有者   财物   取去   受此   都是   财产   获此   荣耀   巨富   故土   发了   回乡   不悦   得来

相关主题

返回顶部
圣经注释