福音家园
阅读导航

看见田间有一口井有三群羊卧在井旁;因为人饮羊群都是用那井里的水井口上的石头是大的 -创世记29:2

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:29:2看见田间有一口井,有三群羊卧在井旁;因为人饮羊群都是用那井里的水。井口上的石头是大的。

新译本:他看见田间有一口井;有三群羊躺卧在井旁,因为人都是用那井里的水给羊群喝;井口上有一块大石头。

和合本2010版:他观看,看哪,田间有一口井,看哪有三羣羊卧在井旁;因为人都取那井裏的水给羊喝。井口上的那块石头很大。

思高译本: 举目看见田间有口井,还有三群羊,卧在井旁。——因为人惯常由这井取水饮羊,井口上盖着块大石头;

吕振中版:他一察看,只见田地裏有一口井;那裏有三羣羊躺在井旁;因爲人都是将那井裏的水给羊羣喝;那井口上的石头很大。

ESV译本:As he looked, he saw a well in the field, and behold, three flocks of sheep lying beside it, for out of that well the flocks were watered. The stone on the well's mouth was large,

文理和合本: 见有井于野、羊羣三、附井而卧、盖人素由此饮之、井口覆以大石、

神天圣书本: 看时忽觉在田有井。又有三群羊在那处。盖出那井给是群饮水。又有大石盖着井口。

文理委办译本经文: 见有井于田、大石覆其上、羊群三、附井而卧、盖人必饮羊于此。

施约瑟浅文理译本经文: 瞻田间一井。三群羊附卧之。盖伊等欲汲水饮羊。井口有一巨石在焉。

马殊曼译本经文: 瞻田间一井。三群羊附卧之。盖伊等欲汲水饮羊。井口有一巨石在焉。

现代译本2019: 他在田野看见一口井,有三群羊躺在井边。牧人给羊群喝的水都是从这口井取来的;井口有一块大石头。

相关链接:创世记第29章-2节注释

更多关于: 创世记   井口   田间   大石头   都是   羊群   经文   为人   有一   大石   又有   躺在   石头   巨石   盖着   于田   很大   盖伊   而卧   他在   牧人   上有   是从   在那

相关主题

返回顶部
圣经注释