以撒因他妻子不生育就为她祈求耶和华;耶和华应允他的祈求他的妻子利百加就怀了孕 -创世记25:21
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:25:21以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华;耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
新译本:以撒因为自己的妻子不生育,就为她恳求耶和华。耶和华应允了他,他的妻子利百加就怀了孕。
和合本2010版:以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
思高译本: 依撒格因为自己的妻子不生育,便为她恳求上主;上主俯允了他的祈求,他的妻子黎贝加遂怀了孕,
吕振中版:以撒因爲他妻子不能生育,就爲她恳求永恆主;永恆主应允他的恳求,他的妻子利伯加就怀了孕。
ESV译本:And Isaac prayed to the LORD for his wife, because she was barren. And the LORD granted his prayer, and Rebekah his wife conceived.
文理和合本: 以撒之妻不妊、以撒为之祈耶和华、耶和华允之、利百加遂怀妊、
神天圣书本: 且以撒革代厥妻求神因其石胎故也后神主凖求致利百加厥妻受孕。
文理委办译本经文: 以撒之妻不妊、故以撒为之祈耶和华、耶和华许之、而利百加怀妊。
腹中双胎娠动
施约瑟浅文理译本经文: 以撒革因妻罔育。为之祷耶贺华。耶贺华受其词。遂赐其妻有妊。
马殊曼译本经文: 以撒革因妻罔育。为之祷耶贺华。耶贺华受其词。遂赐其妻有妊。
现代译本2019: 因为丽百加不孕,以撒替妻子向上主祈求;上主答应他的祈求,丽百加就怀了孕。
相关链接:创世记第25章-21节注释