福音家园
阅读导航

对他们说:你们若有意叫我埋葬我的死人使她不在我眼前就请听我的话为我求琐辖的儿子以弗仑 -创世记23:8

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:23:8对他们说:「你们若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就请听我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑,

新译本:对他们说:「你们若有意使我埋葬我死了的人,使她不露在我的眼前,就请听我的话,为我请求琐辖的儿子以弗仑,

和合本2010版:对他们说:「你们若愿意让我埋葬我的亡妻,使她不在我面前,就请听我,为我求琐辖的儿子以弗仑

思高译本: 然后对他们说:「如果你们实在愿意我将死者移去埋葬,请你们答应我,为我请求祚哈尔的儿子厄斐龙

吕振中版:对他们说:『你们若有意叫我埋葬我死了的亲人、使她不在我眼前,就请听我,爲我向琐辖的儿子以弗仑接洽,

ESV译本:And he said to them, “If you are willing that I should bury my dead out of my sight, hear me and entreat for me Ephron the son of Zohar,

文理和合本: 曰、尔若有意容我得葬死者、使之离我、则请听我言、为我求琐辖以弗仑

神天圣书本: 且其与他们商量曰若是我将已死者塟去了不在面前为合尔意者即听我而代我求娑下耳之子以法伦

文理委办译本经文: 曰、若尔许我得葬死者、则请代我求锁辖之子以弗仑

施约瑟浅文理译本经文: 其与众议曰。汝等若愿与地吾塟死者则听予言。为我访簑耳之子依代轮

马殊曼译本经文: 其与众议曰。汝等若愿与地吾塟死者则听予言。为我访簑耳之子依代轮

现代译本2019: 说:「你们若愿意我在这里葬我的妻子,请叫琐辖的儿子以弗仑

相关链接:创世记第23章-8节注释

更多关于: 创世记   听我   之子   死者   为我   儿子   若有   使她   我求   就请   经文   死了   叫我   我将   我得   愿与   的人   在我眼前   与众   汝等   让我   去了   使我   使之

相关主题

返回顶部
圣经注释