福音家园
阅读导航

呼叫罗得说:今日晚上到你这里来的人在哪里呢?把他们带出来任我们所为 -创世记19:5

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:19:5呼叫罗得说:「今日晚上到你这里来的人在哪里呢?把他们带出来,任我们所为。」

新译本:他们呼唤罗得,对他说:「今晚到你这里来的人在哪里?把他们带出来,我们要与他们同房。」

和合本2010版:他们呼叫罗得,对他说:「今天晚上到你这裏来的人在哪裏?把他们带出来,让我们亲近他们。」

思高译本:罗特喊说:「今晚来到你这裏的那两个男人在那裏?给我们领出来,叫我们好认识他们。」

吕振中版:大家都呼叫罗得说:『今天晚上到你这裏来的人在哪裏?叫他们出来,我们要和他们同房。』

ESV译本:And they called to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them.”

文理和合本:罗得曰、昏暮就汝之人何在、可出之、遂吾所欲、

神天圣书本: 及呼罗得谓之曰。其人今夜进与尔在何处。带伊出我以致我将识之。

文理委办译本经文:罗得曰、暮就汝之人何在、可出之、以遂我所欲。

施约瑟浅文理译本经文:罗得曰。今夕所来于汝者安在。导出俾我等识之。

马殊曼译本经文:罗得曰。今夕所来于汝者安在。导出俾我等识之。

现代译本2019: 他们喊叫罗得,问他:「今晚住在你家里的那些人在哪里?把他们带出来!我们好跟他们睡觉。」

相关链接:创世记第19章-5节注释

更多关于: 创世记   的人   你这   经文   他说   今夕   同房   之人   今晚   晚上   里来   我等   所欲   大家都   让我们   给我们   在那   我将   问他   所为   其人   书本   谓之   亲近

相关主题

返回顶部
圣经注释