呼叫罗得说:今日晚上到你这里来的人在哪里呢?把他们带出来任我们所为 -创世记19:5
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:19:5呼叫罗得说:「今日晚上到你这里来的人在哪里呢?把他们带出来,任我们所为。」
新译本:他们呼唤罗得,对他说:「今晚到你这里来的人在哪里?把他们带出来,我们要与他们同房。」
和合本2010版:他们呼叫罗得,对他说:「今天晚上到你这裏来的人在哪裏?把他们带出来,让我们亲近他们。」
思高译本: 向罗特喊说:「今晚来到你这裏的那两个男人在那裏?给我们领出来,叫我们好认识他们。」
吕振中版:大家都呼叫罗得说:『今天晚上到你这裏来的人在哪裏?叫他们出来,我们要和他们同房。』
ESV译本:And they called to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them.”
文理和合本: 呼罗得曰、昏暮就汝之人何在、可出之、遂吾所欲、
神天圣书本: 及呼罗得谓之曰。其人今夜进与尔在何处。带伊出我以致我将识之。
文理委办译本经文: 呼罗得曰、暮就汝之人何在、可出之、以遂我所欲。
施约瑟浅文理译本经文: 呼罗得曰。今夕所来于汝者安在。导出俾我等识之。
马殊曼译本经文: 呼罗得曰。今夕所来于汝者安在。导出俾我等识之。
现代译本2019: 他们喊叫罗得,问他:「今晚住在你家里的那些人在哪里?把他们带出来!我们好跟他们睡觉。」
相关链接:创世记第19章-5节注释