于是那夜她们叫父亲喝酒大女儿就进去和她父亲同寝;她几时躺下几时起来父亲都不知道 -创世记19:33
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:19:33于是,那夜她们叫父亲喝酒,大女儿就进去和她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
新译本:当夜,她们叫父亲喝酒,大女儿就进去与父亲同睡,她甚么时候躺下,甚么时候起来,她父亲都不知道。
和合本2010版:于是,那晚她们叫父亲喝酒,大女儿就进去和她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
思高译本: 那天夜裏,她们就用酒将父亲灌醉;长女遂进去与父亲同睡;女儿几时卧下,几时起来,他都不知道。
吕振中版:于是那一天夜裏、她们叫父亲喝酒,大女儿就进去、和她父亲同寝;她就寝、她起来,她父亲都不知道。
ESV译本:So they made their father drink wine that night. And the firstborn went in and lay with her father. He did not know when she lay down or when she arose.
文理和合本: 是夜饮父以酒、长女与之寝、女之卧起、父不及知、
神天圣书本: 且当夜伊等使父饮酒又其初生者进去同父睡惟偃身与起身其皆不觉得。
文理委办译本经文: 是夜使父饮酒、长女与之寝、女之卧起、父不及知。
施约瑟浅文理译本经文: 是夕二女饮父以酒。长女进而与之宿焉。然女之起卧其竟不之觉矣。
马殊曼译本经文: 是夕二女饮父以酒。长女进而与之宿焉。然女之起卧其竟不之觉矣。
现代译本2019: 那天晚上,她们给父亲酒喝,大女儿就跟他睡觉。罗得大醉,对发生的事完全不知道。
相关链接:创世记第19章-33节注释