来!我们可以叫父亲喝酒与他同寝这样我们好从他存留后裔 -创世记19:32
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:19:32来!我们可以叫父亲喝酒,与他同寝。这样,我们好从他存留后裔。」
新译本:来吧,我们可以叫父亲喝酒,然后与他同睡,这样我们可以藉着父亲保全后裔。」
和合本2010版:来!我们叫父亲喝酒,然后与他同寝。这样,我们可以从我们的父亲存留后裔。」
思高译本: 来让我们用酒将父亲灌醉,与他同睡:这样我们可由父亲传生后代。」
吕振中版:来,我们叫父亲喝酒,然后和他同寝,好从父亲存活后裔。』
ESV译本:Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve offspring from our father.”
文理和合本: 莫若使父饮酒、而与偕寝、以存其后、
神天圣书本: 尔来由我们使本父饮酒后我们同他睡致由吾父存子孙也
文理委办译本经文: 莫若使父饮酒、而与偕寝、以存其后。
施约瑟浅文理译本经文: 待吾与汝以酒饮父。与之偕寝。俾得存其苗裔。
马殊曼译本经文: 待吾与汝以酒饮父。与之偕寝。俾得存其苗裔。
现代译本2019: 来吧,我们拿酒给爸爸喝,好跟他睡觉,从他得孩子。」
相关链接:创世记第19章-32节注释