福音家园
阅读导航

领他们出来以后就说:逃命吧!不可回头看也不可在平原站住要往山上逃跑免得你被剿灭 -创世记19:17

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:19:17领他们出来以后,就说:「逃命吧!不可回头看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。」

新译本:二人把他们带出来以后,其中一位说:「逃命吧,不要回头看,也不可留在这片平原上,要逃到山上去,免得你被除灭。」

和合本2010版:领他们出来以后,就说:「逃命吧!不可回头看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。」

思高译本: 二人领他们到城外,其中一个说:「快快逃命,不要往后看,也不要在平原任何地方站住;该逃往山中,免得同遭灭亡。」

吕振中版:卽领了他们出来,一位就说:『逃命吧!不可回头看望!在这一片平原上、哪裏都不可站住!只要往山上逃跑!免得你被扫灭。』

ESV译本:And as they brought them out, one said, “Escape for your life. Do not look back or stop anywhere in the valley. Escape to the hills, lest you be swept away.”

文理和合本: 既出、谓之曰、尔其遁逃、以全生命、毋返顾、毋止平原、宜避于山、免尔灭亡、

神天圣书本: 又既带伊等出外时即曰逃脱致存尔生命不要望背后不要等待于是平地。乃逃至山上去。不然恐尔被灭矣。

文理委办译本经文: 曰、尔必遁逃、以全生命、毋回顾、毋止于平原、当避于山、否则必亡、

求天使许其奔琐耳天使尤准

施约瑟浅文理译本经文: 乃曰。汝远遯以救己生。勿回顾。亦勿暂止平原。奔于山则免火患矣。

马殊曼译本经文: 乃曰。汝远遯以救己生。勿回顾。亦勿暂止平原。奔于山则免火患矣。

现代译本2019: 到了城外,其中一个天使说:「你们逃命吧!不要回头看,也不可停留在山谷。要跑到山上才不至于死。」

相关链接:创世记第19章-17节注释

更多关于: 创世记   平原   山上   也不   回头看   经文   就说   二人   可在   生命   天使   其中一个   城外   在这   要在   跑到   平地   停留在   这片   山中   山谷   书本   逃到   谓之

相关主题

返回顶部
圣经注释