举目观看见有三个人在对面站着他一见就从帐棚门口跑去迎接他们俯伏在地 -创世记18:2
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:18:2举目观看,见有三个人在对面站着。他一见,就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地,
新译本:他举目观看,忽然看见三个人在他对面站着;亚伯拉罕看见了,就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地,
和合本2010版:他举目观看,看哪,有三个人站在他附近。他一看见,就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地,
思高译本: 他举目一望,见有三人站在对面。他一见就由帐幕门口跑去迎接他们,俯伏在地,
吕振中版:亚伯拉罕举目观看,忽见三个人在他对面站着;亚伯拉罕一看见,就从帐棚口跑去迎接他们,在地上下拜,
ESV译本:He lifted up his eyes and looked, and behold, three men were standing in front of him. When he saw them, he ran from the tent door to meet them and bowed himself to the earth
文理和合本: 亚伯拉罕举目、见三人对之而立、乃自幕门趋迎、伏地、
神天圣书本: 其举目看而却有三人侍立见伊等时即由帐房门跑上迎接伊等而拜下地。
文理委办译本经文: 亚伯拉罕仰见三人遥立、乃自幕门趋迎俯伏、
施约瑟浅文理译本经文: 仰见三人近立。辄趋出迎而伏地曰。
马殊曼译本经文: 仰见三人近立。辄趋出迎而伏地曰。
现代译本2019: 他抬头一看,看见三个人站在那里,就跑上前迎接他们,俯伏在地,
相关链接:创世记第18章-2节注释