撒拉心里暗笑说:我既已衰败我主也老迈岂能有这喜事呢? -创世记18:12
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:18:12撒拉心里暗笑,说:「我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?」
新译本:撒拉心里暗笑,说:「现在我已经衰老了,我的丈夫也老了,我还有房事的乐趣吗?」
和合本2010版:撒拉心裏窃笑,说:「我已衰老,我的主也老了,怎能有这喜事呢?」
思高译本: 撒辣遂心裏窃笑说:「现在,我已衰老,同我年老的丈夫,还有这喜事吗?」
吕振中版:撒拉肚子裏暗笑着说:『我已经衰败,我的丈夫也老迈,哪裏还能有婚媾的乐趣呢?』
ESV译本:So Sarah laughed to herself, saying, “After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?”
文理和合本: 窃哂曰、我老矣、吾主亦然、庸有喜乎、
神天圣书本: 故撒拉心内自笑云我已老了将得快乐乎既我主亦已老也。
文理委办译本经文: 故窃哂曰、我老矣、我主亦然、岂复有生子之乐乎。
施约瑟浅文理译本经文: 故其心内云。吾年既老。夫亦如此。岂复有娱乎。
马殊曼译本经文: 故其心内云。吾年既老。夫亦如此。岂复有娱乎。
现代译本2019: 因此莎拉偷偷地笑,自言自语:「我老了,我的丈夫也老了;我还会有喜吗?」
相关链接:创世记第18章-12节注释