三人中有一位说:到明年这时候我必要回到你这里;你的妻子撒拉必生一个儿子撒拉在那人后边的帐棚门口也听见了这话 -创世记18:10
和合本原文:18:10三人中有一位说:「到明年这时候,我必要回到你这里;你的妻子撒拉必生一个儿子。」撒拉在那人后边的帐棚门口也听见了这话。
新译本:其中一位说:「到明年这个时候,我必回到你这里来。那时,你的妻子撒拉必生一个儿子。」撒拉在那人后面的帐棚门口,也听见了这话。
和合本2010版:有一位说:「明年这时候([18.10]「明年这时候」:原文是「生命足月的时候」;14节同。),我一定会回到你这裏。看哪,你的妻子撒拉会生一个儿子。」撒拉在那人后面的帐棚门口也听见了。
思高译本: 其中一位说:「明年此时我必回到你这裏,那时,你的妻子撒辣要有一个儿子。」撒辣其时正在那人背后的帐幕门口窃听。
吕振中版:那位说:『在妇人怀孕满期的时候③,我一定要回到你这裏来。看吧,你妻子撒拉必生个儿子。』撒拉在后边帐棚听着呢。
ESV译本:The LORD said, “I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife shall have a son.” And Sarah was listening at the tent door behind him.
文理和合本: 其中一人曰、明年届期、我必复至、尔妻撒拉将生子、撒拉在其后、于幕门闻此、
神天圣书本: 对曰我固将归尔照年纪期而却撒拉尔妻将产男也。时撒拉在其后于帐房门闻之
文理委办译本经文: 其中一人曰、明年届期、我必复至、尔妻撒拉将生子。撒拉在后、于幕门闻此。
施约瑟浅文理译本经文: 曰。明年斯时吾必返于汝。汝妻撒拉则有子矣。撒拉于后门闻之。
马殊曼译本经文: 曰。明年斯时吾必返于汝。汝妻撒拉则有子矣。撒拉于后门闻之。
现代译本2019: 其中一位说:「明年这时候我要回来;你的妻子莎拉要生一个儿子。」
相关链接:创世记第18章-10节注释