神说:不然你妻子撒拉要给你生一个儿子你要给他起名叫以撒我要与他坚定所立的约作他后裔永远的约 -创世记17:19
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:17:19 神说:「不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
新译本:
应许生以撒
神说:「你的妻子撒拉,真的要为你生一个儿子,你要给他起名叫以撒,我要与他坚立我的约,作他后裔的永约。和合本2010版:上帝说:「不!你妻子撒拉必为你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚立我的约,成为他后裔永远的约。
思高译本: 天主说:「你的妻子撒辣确要给你生个儿子,你要给他起名叫依撒格;我要与他和他的后裔,订立我的约当作永久的约。
吕振中版:上帝说:『不,是你妻子撒拉必给你生个儿子;你要给他起名叫以撒①;我要同他坚立我的约,做他以后的苗裔永远的约。
ESV译本:God said, “No, but Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his offspring after him.
文理和合本: 上帝曰、否、尔妻撒拉必生子、可名以撒、我将与彼立约、为其后裔之永约、
神天圣书本: 神曰撒拉尔妻自然将生与尔以一子。尔必称厥名以撒革我将与之立定我约。以为永远之约。及与厥之后种也
文理委办译本经文: 上帝曰、尔妻撒拉、果必生子、命名以撒、我将与以撒、及其后裔、立永约。
施约瑟浅文理译本经文: 神曰。汝妻撒拉将必乳子。赐名以撒革。吾将与其及厥子孙共立永约。
马殊曼译本经文: 神曰。汝妻撒拉将必乳子。赐名以撒革。吾将与其及厥子孙共立永约。
现代译本2019: 但是上帝说:「不!你的妻子莎拉一定要为你生一个儿子,你要给他取名以撒。我要向他以及他的子子孙孙坚守我的约;这是永远的约。
相关链接:创世记第17章-19节注释